6 一封令人感到尴尬的信(第 3/4 页)
“那他可真是一个好心的麻瓜啊。”
德拉库尔先生喃喃地说,“能够心怀善念的去救一只陷入困境的猫头鹰,还能如此细心的照料它……不但不求回报,甚至连名字都没告诉给我们……”
这么一琢磨,德拉库尔先生连之前因为被冤枉而升起的些许怨念都消散一空了。
不是随便什么人都有这种善心与细心,也不是随便什么人在做了好事后不仅不邀功,反而用讥讽的口吻指责了一番本该感谢他的人。
这证明,人家完全是没想要在这件事上获得什么好的回馈啊……
“麻瓜还真是一群奇妙的生命。”
德拉库尔夫人也在一旁若有所思地道:“不仅有能够残忍伤害桑迪的坏麻瓜,还有这样做好事不留名字又十分细心的好麻瓜……就是讲话方式有问题,为人也刻板了点。”
如此说着,她转而好奇地道:“你觉得这位好心的麻瓜是位先生,还是位女士?”
“应该是一位严厉的夫人吧。”
德拉库尔先生沉吟着回答,“年纪大概在三十岁到四十岁之间?也许在学校里任职,没准还有些洁癖。”
“……你为什么会这么想?”
“你可能不相信,亲爱的,她让我感到很亲切。”
矮胖的德拉库尔先生边说边用手摸了摸屁股,表情略显怅然,“我不禁想到了我那位过世的外祖母,她在我小的时候就一边骂我,一边给我换尿裤。”
“我还从来都不知道你的外祖母是个麻瓜?”德拉库尔夫人闻言感到很诧异,“她难道不会用清洁咒?”
“你要考虑到时代背景,亲爱的,这个咒语在当时还没被发明出来。”
……
夫妻两人的涵养都很好,所以尽管在看信时会忍不住对自身被误会而感到憋屈,但冷静下来后却能够用理智的目光来看待整件事,些许不适当的情绪也能够自然而然的抛开。
“说起来,我们以前真的没有去考虑过桑迪的形象问题。”
注视着不远处鸟笼中自顾自在梳理羽毛的小家伙,德拉库尔夫人不自觉想到了信中的几段话,尤其是关于色彩的那段,让她感到十分陌生,却又能直观地感受到其中一些道理。
“仔细想想,这件事似乎真的很重要?”
“这个先不急,我认为我们应当给她回一封感谢信。”
德拉库尔先生说道:“顺便问问具体发生了什么。我是说,如果桑迪遭遇的意外很严重——这似乎是显而易见的——那也许就需要大量的钱去替它治疗;我们总不能让这位好心人自己花这份钱。”
“可是亲爱的,这也许会触犯国际巫师保密法。”
德拉库尔夫人有些担忧地道:“英国魔法部的人可不怎么讲道理,据说他们会监视英国所有与麻瓜保持联络的人,更别说我们这样的外国人了。”
“我们不提巫师相关的事情,就不会触犯法律。”
“单纯用猫头鹰送信就已经很奇怪了,亲爱的。”
“但这位好心的麻瓜女士已经见识过了这点,并且没有对此大惊小怪。”
德拉库尔先生提醒她道:“这也是我们在她看来十分差劲的主要原因。”
这话听起来有点令人尴尬,也并没有起到应有的效果,因为德拉库尔夫人突然惊醒似的想起了什么。
-->>(第 3/4 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)