"bene, ut te respice aspice."(行了,瞧你那副样子。)柯尔道,"nisi me fallit, in eo qui iam occisus orfield mortuus est in area. et est sensus, qui occisus est interfectores ulcisceretur orfield post ostium in obliquo, et magnam habet rationem defensionis. non est relatus est. "(如果我没猜错,杀死奥菲尔德的凶手已经死在这栋院子里了。某种意义上后来灭门的那几个杀手也算是间接为奥菲尔德报了仇,他也算得上是大仇得报了。)
?quis putas est illis qui occidere ostium peribunt simul et cohors esse?"(你觉得那些灭门的人是谁?会是黑帮吗?)
"ego etsi hoc etiam videtur esse ad rem non cohors quod, secundum rationem, quia non facit sensu."(虽然我也觉得此事可能和黑帮脱不了干系,但是逻辑上讲不通。)柯尔说道,"ex hoc prospectu orfield in modum mortem, hac re maxime intestinumque proelium in orfield familia. si cohors in tarot urbe vult occidere, non esse tam molestum. quod est quod volo dicere, homicida est plerumque mortuus est in stercore noto. est in. quid suus 'ad cohors pede pulsat ad iterum! in cohors adhuc bene servetur in possessionem. numquid non ut tamquam cohors style nisi quia ... "(从奥菲尔德的死法来看,此事多半是奥菲尔德家族的内部矛盾,在塔罗城黑帮如果要杀人的话大可不必如此麻烦,所以我才会说是凶手多半已经死在这间院子里了。那黑帮再来横插一脚的目的是什么?这院子里的财物可都还保存得好好的,这可不像是黑帮的作风啊?除非……)
"quid ni?"(除非什么?)
"non de nihilo, lets 'adepto de hic. quod suus' verisimile est res tantum, invenire non possumus".(没什么,我们离开这里吧。咱们能查到的应该就只有这些了。)
"praeter plura."(等等。)罗杰打断了他,'non curo aliis, sed est quaedam orfield dominus ad me. ego vere potest non derelinquet eum degenerare se corporis sic. "(别人的我可以不管,但奥菲尔德先生于我有恩,我实在不忍心就这样让他曝尸于此。)
"licet, prius te: ego te expectabo hic".(行吧,你先去吧,我在这等会你。)柯尔摆摆手。
罗杰离开后,柯尔盯着这偌大的院子,继续沿自己刚才的思路思考着:
'nisi abundaverit orfield ... hoc est simplex quod non videtur. est aliquod ulterius in domo orfield et cohors. tutum esse ex parte se habere ad trahere ex tota familia orfield ".(除非……这奥菲尔德并非表面的那么简单,整个奥菲尔德家族与黑帮还有什么不可告人的牵扯,为了保险起见,他们不得不将整个奥菲尔德家族连根拔出。)
"sic paratus, ut relinquam primum tarot urbe. '(准备一下吧,我近期就有可能离开塔罗城了。)柯尔突然想起了什么,"non opus invenire locum ubi potest fieri fortior me cito."(我现在急需找到一个能让我快速变强的地方。)
"convalescens ieiunium?"(快速变强?)罗杰抬起头,'videor scio quod non est tarot in urbe necessario occurret illa vestra ".(我好像知道塔罗城内就有个地方符合你的要求。)
"urbs tarot? non est hic?"(塔罗城?就在这里?)柯尔一愣。
"miror, si ego audivi de te, quoniam sanctus lacus ...?"(不知你可听说过……圣池?)
"utique multa sunt estis."(自然有高手同行咯。)罗杰的眼睛里流露出羡慕的神色,"si mutare aliis reliquiis, qui familiae erit naturaliter ne familia, iuvenes veniunt ad metus, et in factum, mittens per paucos magistros operum, ut dissipaturus reliquias. sed hoc sancti piscina habet ad sui protectionem mechanism, et fortiter grabbing et thesauros tuos in causa sui-exitium. populus nimis vires et potest non adepto in, primum in iudicium non plus huic terram pro animum ad iuvenes hominum genus est, et non est tantum periculum tenet adeo suus 'ius experiri. "(要是换了别的遗迹,那些家族自然不会让家族小辈前来冒险,直接派出几个高手把遗迹给拆了就完事了。可这圣池有着自我保护机制,强行夺宝会引起自毁,实力过强的人还进不去,加上这本来就是灵族年轻一代的试炼地,也没有什么太大的危险,所以就权当历练了嘛。)
'haec quidem sanctus est a bonus locus ut amplio viribus stagnum ".(这圣池确实是个提升实力的好地方。)柯尔沉吟道,?quando enim conversus est non?"(什么时候开启?)
"in die crastino. sed si vos volo impetro in, et paulo molesta esset ei, quod ad iudicium extremum aperuit quattuor claves quae iam cecidere manus carlo auction domus".(后天。不过你要想进去的话可能有些麻烦,因为开启最终试炼的四把钥匙现如今已经落到了卡罗拍卖行的手中。)
"carlo auction domus?"(卡罗拍卖行?)
"quod suus 'tantum auction domus in tarot urbe. in tali orcorum tenebrarum locus, si dominus non habent fortitudinem, erit difficile est negotium procedere northmanni, praesertim in auction domus, quia non potest praestare normalis repono auctio items. hoc auction domus nam sit communis plurium greges magnos qui hodie supersunt. '(那是整个塔罗城唯一一家拍卖行。在这么混乱的地方如果东家没有实力的话生意是很难正常进行的,拍卖行尤其如此,因为你甚至无法保障拍卖品正常入库。这家拍卖行实际上是几个大黑帮的共同财产,才能存活到今天。)
"tales enim calidum capsicum annuum, nimirum illi quidem licet servare in illum manus quia nimis longum est, ius?"(这么一块烫手山芋,想必他们也不敢放在手里太久吧?)
"cras sunt publice et auctioned".(明天他们就公开拍卖了。)罗杰挠挠头。
"abeamus."(我们走吧。)柯尔不在说话。
又过去了一天。
"heus, surgere"(喂,起来了!)柯尔把一件衣服砸在了张天昊的脸上,"mittite virum in habitu."(把这件衣服换上。)
"quid……"(什么啊……)罗杰迷迷糊糊的坐了起来,'ubi hoc habitu accipere? "(这衣服你从哪弄来的?)
"tu non opus ut fatigo super eam. vos iustus postulo scio ut vos potest adepto in ostium ad auction domus super te, cum veste."(这就不用你管了,你只要知道就凭你身上那件衣服根本进不去拍卖场的大门就行了。)柯尔漫不经心地说,"festinate, et ponet illud in auction est de incipere. '(赶紧穿上,拍卖要开始了。)