第二百五十七章 娘子如此由来(第 2/3 页)
他坏笑着吻向她的面颊:“好啊!刚刚还夸我聪明,这会儿又说我笨!看看,说实话了吧,还是嫌我傻啊!”
被他吻到了,她也没躲,而是浅笑不已:“好啦!没有嫌你笨啦!就是和你开个玩笑,夸你态度端正哈!”
他正准备再去吻,她却一下躲开了,端正了神色:“不过,唐卡同学,这个题目照你这么个答法,只能得七十分左右,你信么?”
“哦?”他扬了扬眉毛,喃喃道:“只能得七十分,是说明这道题答得并不完善是么?”
她点头不止:“确实是!其实这种题目的出法,看上去是让你回答二者的区别,但是还有一个暗含的条件,就是二者还是有联系的。也就是说,你应该这么回答,‘鉴于’和‘关于’,都有根据和相关的意思。而‘鉴于’,更强调通过某事得到了借鉴,可以作为警戒或引为教训的事情,也就是说,结合上下文的意思,鉴于更突出对相关事情的充分考虑与防范;‘关于’则没有这层意思,只是说与此相关,由此根据,使用更为广泛。”
他听得有些呆了,等她说完后好半天才回过神来,大声叫起好来,“真好!我这个学生还真是受教了!不敢说一点就透、触类旁通,但是确实通过你出的这两道考题受到了很大的触动。如果这次考试真出这方面的题目,不敢说和别人比,我一定会比自己原来的状态考得更好!”
“这就好!”她露出了会心的笑容,柔声道:“朝闻道,夕死可矣!只要一瞬间明白了道理,就是进步。凡事讲究的就是一个顿悟,不论什么时候领悟,都不会晚!”
他大笑起来:“哈哈哈!能得到路老师的充分肯定,我这学习的劲头儿更足了哈!”
她正想做个鬼脸,却见他若有所思地说道:“这个朝闻道,夕死可矣!按照逐字分析的原则,‘朝’就是早上的意思;‘闻’就是听,也就是知道的意思;而‘道’应该就是道理的意思;至于‘夕’是指傍晚;‘死’是死去;‘可’是可以;‘矣’是助词‘啊’的意思。合起来一块儿说就是,哪怕早上知道了道理,就算傍晚死去,都可以啊,一点不算晚!引申出来的意思,就是懂得道理没有早晚,学无止境,是吧?”
“好啊!你这个家伙!还真会触类旁通、举一反三啊!”她的眼里放出了赞许的光芒,笑容也变得更欢快了,“看来只要你认真去做,没有什么事情能难得住你!照你这么一字一句都推敲下去,我这个老师马上就该下岗啦!”
“哪有啊!”他连连摇头,“我这端正态度,必须绝对的尊师重教,正所谓‘一日为师,终身为父’,你这位女师父当然不能称为‘父’,应该称为‘娘’,可是叫‘娘’又怕把你叫老了,也不好听!正好古代的大师们,什么孔子、孟子的都带一个‘子’字,所以把这两个字合在一块儿说,就叫你‘娘子’吧,好不好?”
“你!”她的脸上露出一丝惊异的神色,继而微微一红,不好意思地低下了头,羞赧而道:“美得你!我可没答应就作你的娘子啊!”
“哦?”他坏笑起来,指了指她裸露在被单外面的肩膀,然后去刮她的鼻子:“你都已经和我这样了,还想去当别人的娘子啊!这也不符合你一贯坚守的风格啊!”
“哎呀!你真讨厌!”她的脸彻底红了,一下子挥拳打在他的肩膀上,却只这一下,身上的被单顿时滑落下来,更加显露出只着浴巾的诱人来。
-->>(第 2/3 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)