字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    第33章 意外发现新商机(第 3/4 页)

    其他的词没道理出问题。

    林灰由衷地感慨:“翻译的质量不错啊,你一个人这么快就搞定了啊?我以为还得要两三天呢。”

    顾烟凝:“不完全都是我一个人翻译的,我跟别人一块搞定的……”

    林灰:“不像啊,我感觉这翻译风格挺统一的,不像是很多人一块弄的啊?”

    顾烟凝:“都是一些以前的老同学或者朋友,可能大家经常在一块合作的原因吧,翻译风格比较统一……”

    林灰:“那你们合作很强欸,有的时候多人合作别说风格统一了,因为配合不默契拖累进度也是常有的事。”

    顾烟凝:“呵呵,这你可就过誉了,其实这次我们也拖累了进度”

    林灰:“哦?怎么讲?”

    顾烟凝:“可能第一次翻译这些很玄幻的东西,所以这次大家配合的不是很默契,有些地方翻译还出现了不小的分歧,后来因为是我接到的活就以我的意见为主了。”

    还有这种小插曲?

    林灰不解:“第一次翻译?不可能啊,你们以前没翻译过类似的玄幻小说的东西吗?”

    顾烟凝:“玄幻小说?翻译给歪果人看吗?怎么可能,中/国人里面阅读玄幻小说的都是小众,歪果人怎么可能喜欢看这些书?”

    听了顾烟凝的话。

    林灰才想起14年6月这个时间点,确实是这个局面。

    前世,中国的玄幻小说进入海外市场已经是2015年之后的事情了。

    在海外小有名气的wuxiaworld(武侠世界)更是2014年12月成立。

    成立之后该网站陆陆续续完成了对7 killers(七杀手)、child of light(光之子)、coiling dragon(盘龙)、dragon king with seven stars(七星龙王)等小说进行了翻译。

    虽然这行为听起来似乎不太靠谱。

    但前世这个网站确实是成功了。

    wuxiaworld一经推出后就迅速成为世界上最大的中译英小说平台。

    后来该网站还成为米国2000强网站之一,每天拥有数百万的浏览量。

    林灰心道,自己这算不算不经意间发现了一个新商机?

    如果自己也办个网站翻译小说给歪果人的话......

    林灰问顾烟凝:“如果要翻译的话,玄幻小说应该不难翻译吧?“

    顾烟凝:“呵呵,怎么可能不难?这类小说中很多词想解释给外国人的话都是难点。”

    林灰:“虽然有难度,可发给你的材料,你今天不是一样搞定了吗?”

    -->>(第 3/4 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 目录 下一页
最近更新 重生2011,二本捡漏985 割鹿记 别叫我恶魔 怪谈游戏设计师 苟成圣人,仙官召我养马 红色莫斯科 他比我懂宝可梦 重生都市仙帝 那就让她们献上忠诚吧! 元始法则 我在修仙界万古长青 退下,让朕来 寒门宰相 全职剑修 死灵法师 东晋北府一丘八 我对念能力超有兴趣 别再催眠我了,反派皇女! 星空职业者 精灵,谁让他做道馆馆主的
最多阅读 剑名不奈何 着迷 顶级猎食者 我亲爱的法医小姐 感化主角失败以后[穿书] 是心跳说谎 女配没有求生欲 隔壁机长大叔是饿狼 反派肆意妄为[快穿] 邢棒穿越皇宫一名假太监芳华夫人完整版 HP同人之格林童话 主角姜栀商池 看鸟吗哥 疾风吻玫瑰 主角是邢棒芳华夫人 宝莲灯之风流猎艳 嘘,国王在冬眠 我五行缺你 金牌调解员[快穿] 日夜妄想