第五百六十四章 翻译就要信雅达(第 3/4 页)
老长一段话,说了差不多快有个三五分钟。而尽管不能说每个字都表述的丝毫不差,但这意思绝对称得上是大致仿佛。而被他这么一说,飞机里的乘客当即都有了些神色上的微妙变化。
有些胆小的人惊惧于他的胆大包天,这个时候还敢调侃这些个劫匪,他们已经不敢想象等一下会发生什么样可怕的事情。
而有的人听到这话则是忍不住的哈哈一笑,毕竟不是什么人都会被轻易的吓破胆子。既然当事人自己都无惧于做出这种挑衅,他们这些充当观众的自然也是要捧一捧场子。
大山勘八郎的文化水平有限。本身只是个普通的工薪阶层,就连粤语也是托了以往公司要经常在亚洲各地出差的福才能勉强学到个皮毛。指望他能听得懂这么些个杂七杂八的翻译,属实是太过为难他了一些。
不过虽然听不懂,他却看出来这些人的反应和他预料中的有着极大的出入。
正常人面对这种恐吓,会是他们这样仿佛是在动物园里看猴子一样的眼神吗?显然不会,所以立马的,他就拿出了一副狐疑的眼神冲着曹玮就恶声恶气的质问了起来。
“你小子,真的有按照我的说做?你确定你是把我的话一字不漏给他们翻译过去了?”
“你不信可以问问你的这个同伙啊!”
朴实无华的一个反问,只让大山勘八郎都忍不住翻起了白眼。他的这个同伙要是有这个本事连意大利语都能听得懂,他还用得着你跑出来替他当这个翻译?
曹玮似乎也看出了他的这个将信将疑的意思,索性就两手一摊,摆出一副你爱信不信的架势。
“我承认,我翻译的时候可能没有逐字逐句的对照,但这也很正常不是吗。毕竟是不同的语种,我只要把大致意思翻译到了,做到了信雅达的标准,这不就够了吗?”
“我刚刚说了那么多,你就给我说了这么几句?你这几种语言翻译过来的话加起来还没有我说的时间长,你跟我说你这是标准的翻译?”
这个问题听起来的确是有那么点道理,但曹玮可不认这个道理,他表示。
“哎,你这么说我可就不乐意了啊。翻译的事情...怎么能这么算呢?”
“那你说要怎么算?”
“呐,我举个例子啊。我问你水浒传你们霓虹怎么说?”
-->>(第 3/4 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)