字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    第一百五十七章 生如夏花(第 1/4 页)

    优秀的文化代表着一个民族最深沉的精神追求,而诗歌则被誉为是一个民族文化的结晶,自古以来,诗歌在中西双方的文化中占有极其重要的地位。

    而因为历史文化的不同,自然中西方的诗歌也迥然不同,虽然到了现代,双方都有相互借鉴吸取对方诗歌文化的优点,但总得来说精华还是属于各自的。

    所以交流诗歌,也等同于交流文化,对于这个请求,任昌松他们是无法拒绝的,也不会拒绝。

    伸手接过戴里克递过来的小本,翻开一看,只见上面有七八首现代短诗,是用英文写的。

    任昌松一首一首的看过去,时不时的点下头。

    这些诗歌写的还不错,其中有那么一两首还是上佳之作。

    想来也是,能被戴里克拿来点评的,自然不会太差,差的话他也不好意思拿出来。

    “你们也看下吧!”

    任昌松将本子递给了身边的老谷,待其看完之后再给老张,这样一个人接一个的传下去。

    屋里的人都是受过高等教育的,英语虽比不上那些专业人士,但简单的交流和看些诗词还是可以的。

    众人看完后皆是点头,还小声的交流几句,好诗歌就是好诗歌,并不会因为是外国人写的,他们就恶意找茬。

    本子是最后一个传到陈天弘手里的,因为担心陈天弘年轻,英文可能会欠缺一点,他身边的一个人还低声给陈天弘翻译。

    其实陈天弘能看懂,这些英文和前世的没什么区别,都是些日常词汇,他好歹在前世是正牌大学毕业的,英语过了4级的,况且在这个世界也学习了大半年的英语,理解这些诗歌没有啥问题。

    陈天弘对于本子上写的这些诗歌,说实话,还不错,但要是说异常惊艳绝对谈不上。

    如果按照陈天弘自己翻译的话,这些诗歌也就是三流水准,有那么一首能算的上二流,比陈天弘前段时间做的那几首诗差远了。

    不过从身边那人的口中翻译出的,陈天弘感觉要比他理解的要好。

    这就是所谓的中西方文化差异了,一般来说外国诗中文译本的好坏是否,很大程度取决于翻译者。

    在圈子里也有诗歌好不好,还得看是谁译的说法,这是针对国外诗歌而说的。

    毕竟中西方的文字不同嘛,即便诗句的大体意思相通,但华夏的文字博大精深,含义深刻,同样的一句诗词,可以翻译出不同的语句。

    而屋内的几人都是华夏国诗坛里有名的诗人,论语言表达能力,对诗歌的理解能力都是一流的,所以在翻译本子上的诗句时,自然套用的是好的文字。

    他们还互相交流,相互验证,再加上这些诗歌本来也不错,又经过他们加工润色,就显得本子上的诗歌很好了。

    很明显陈天弘还没到达这个境界,所以他认为也就还好吧。

    接下来就是点评了,任昌松先开始,他没有每一首都说,只是挑了一首认为最好的来说。

    接着是其他人,也是只说个一两首,说的基本也都是优点。

    这是国人的风格,对待客人...即便不好,也会找其优点夸赞,这叫风度!

    至于陈天弘,他很聪明的没有说话,毕竟本子上的诗歌在前世都没有的,外挂帮不上忙。

    点评诗歌这个东西可是靠的真本事,他目前还差点火候。

    “谢谢诸位的点评,任会长,我们也想见识下你们诗歌。”

    戴里克听到点评后,笑的嘴咧开一直都没有合上,他非常喜欢来华夏国交流诗词。

    去别的国家交流,那些人有时候还会挑挑毛病,来这里,不仅得到的全是称赞,满足他的虚荣心,还能得到好的招待。

    华夏国的待客礼仪,一直到来的客人们感觉很舒服,礼仪大邦这个名字不是白叫的。

    “你们写几首现代诗,让戴里克先生他们点评一下。”

    任昌松对在坐的几位中年人说道。

    这话并没有对老张和老谷说,王牌没必要先出,等到戴里克他们点评时语气不对,挑各种毛病的时候,再让他们出手。

    这也是任昌松吸取了上次的教训,自己不方便出手写诗,但老张老谷可以,不过只要对面不是太过分,就不需要了,友好的交流嘛!

    至于为啥要写现代诗,不写古诗词。

    这就得说说中西双方的文化差异。

    比如戴里克他们写的诗歌还是以象征主义为主,象征主义的核心是意像,也可以理解成借物寓意,用某些现实中存在的事物或者景象,去勾勒自己想象中的世界,表达自己的感情,亦或是信仰...

    而我们的古典诗词的核心则是意境,意境要比意象复杂的多,这个说起来很复杂,玄而又玄,就不多耗费笔墨了。

    简单来说,意象就是借用事物来表达自己情怀的载体,而意境则是意象语言构成的语境氛围。

    诗人刚开始写诗都是抒发情怀,借物寓意,这样的诗更容易看懂些。

    而能在抒发情怀的时候,用诗句构成一种境界,同时还能让读诗的人明白自己所追求的境界,那可就非常困难了。

    这样一比较,自然是意境更难理解,这也是与现代诗歌文学的一道分水线。

    这就是任昌松就不让他们写古诗词原因。

    你写了,他们翻译过去认为你写的不好。

    我们觉得他们理解不了。

    -->>(第 1/4 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一章 目录 下一页
最近更新 龙王令 讨逆 我在直播间窥探天机 舔狗反派只想苟,女主不按套路走! 1979黄金时代 重回1982小渔村 大国军垦 修罗剑神 华娱从男模开始 神州战神 混沌天帝诀 离婚后的我开始转运了 国民法医 我的异能悠闲生活 国潮1980 那年花开1981 港片:你洪兴仔,慈善大王什么鬼 大医无疆 重燃青葱时代 盖世神医
最多阅读 慢性沉迷 理我一下 捞尸人 好运时间 顶级诱捕公式 仵作惊华 丹霄万里 小蘑菇 雪意和五点钟 宦宠 斗爱之冠 漂亮朋友 刺青 病弱反派饲养指南 白色口哨 文豪1978 延迟心动 黑天 悍将 不循(重生)