漂亮朋友(5)(第 2/4 页)
这时候,又有两位新选手出来表演了,他们神色庄严地互相行礼后,就开始准备比赛了,神情是那样威严,于是人们的注意力又被他们吸引了过去。
接着就开始比试了,他们的一招一式,非常有力而又恰到好处,不论是向前冲刺还是往后缩,每个动作都很优美,不但用力准确而且很干脆,没有一点儿拖泥带水的味道,技术已经达到了炉火纯青的地步。从来没有看过这种场面,观众都被深深地吸引住了,露出一片惊呆的神情。
两位击剑手静若秋水,动若蛟龙。一进一退,看似风平浪静,实则疾如旋风。其出手之快,身段之灵活,实在无与伦比。看的人们连大气也不敢出,因为他们感觉到今天的表演太令人叹为观止了,两位击剑大师把击剑技巧推向了无可攀登的高峰,他们不凡的身手和高超的技艺都表现得淋漓尽致。
大厅里鸦雀无声,人们都在聚精会神地看着这场表演,直到他们比赛结束,当他们握手退场的时候,观众才回过味来,叫好声一片,于是塞尔尚和拉维尼亚克这两名击剑手的名字被人们深刻地记住了。
看完格斗,有的人的情绪被调起来了,脾气变得暴躁了,男人看着身边的人就很想动手,一副气势汹汹的样子,虽然很多人没拿过剑,但他们都挥起了手杖,作出了比试的架势。
人们都朝楼梯那边开始退场了,终于可以喝点东西了。可他们到上面的时候发现原先的饮料和茶点全都被那些跳舞的人尽情地消受了,当人们怒气冲冲地跟他们理论的时候,他们竟然理由充分地说不能让他们这些人白来一趟。
许多糕点、水果和果子露、香槟还有啤酒,现在都没有了,连一块糖果都没有,全部都被那些人一扫而光了。
服务员在大家的追问下只好沉痛地捂着脸回答了事情的经过,说女人比男人还凶,她们就一直在不停地吃,即使撑破肚皮也不会在乎似的。说这些话的时候,他们的感觉就像是一个国家被洗劫以后追忆那些痛苦的事情一样。
人们只好离开了,有的人在后悔自己捐的二十法郎,让他们最不爽的就是,那些又吃又喝的家伙,连一个子都没有捐。
这次总共募捐到了三千多法郎,除了各种开支以外,那些第六区的孤儿得到的募捐款只有二百二十法郎。
杜·洛瓦和瓦尔特母女一起出来,然后上了马车送她们回去,因为坐在老板娘的对面,他又看到了老板娘那含着柔情却又躲躲闪闪的眼光,他在心里思量着:“呀,她还真的上钩了啊?”想到这里,他觉得自己和女人实在太有缘了,就说德·马莱尔夫人吧,自从他们和好以后,她便爱他爱得发狂。
回家的路上他走得很轻松。
玛德莱娜在客厅等着他,看见他一进屋就说:“今天我听说摩洛哥的问题变得复杂了,在数月之内,法国可能要出兵。无论怎样,大家都会利用这个来推翻内阁的,拉罗舍也会乘机当上外交部长。”
杜洛瓦为了戏弄妻子,装作不信的样子说:“谁会那么傻重蹈突尼斯的覆辙呢?”
玛德莱娜不耐烦地耸耸肩说:“我说肯定会,你看来还不知道,这件事对他们能不能赚大钱很有关系,你知道吗?现在的政治角逐不再是在女人身上打主意了,而是政治事件。”
杜洛瓦一脸轻蔑地故意激怒她:“你算了吧啊,真没想到,你就像弗雷斯蒂埃一样笨。”
玛德莱娜生气地回敬了他,觉得他肯定会发很大的火,可是他却笑着说:“你是说我和龟公弗雷斯蒂埃一样笨是吗?”
玛德莱娜很不高兴,说:“你在说什么呢?”
“怎么啦?”杜洛瓦毫无顾忌,讥讽着说,“弗雷斯蒂埃被你带过绿帽子,这点你那天晚上不是承认过了的吗?”
说完,他又深表同情地说:“好可怜的家伙啊!”
玛德莱娜转过身去不愿再理他,过了一会儿,她又说:“拉罗舍·马蒂厄夫人和佩尔斯缪子爵夫人星期二要来我们家吃饭,你把里瓦尔和诺贝尔·德·瓦伦一起请过来好吗?我明天去请瓦尔特夫人和德·马莱尔夫人,也许里索兰夫人也会来吧。”
这一段时间以来,玛德莱娜利用了丈夫的职务结交了一些朋友,有些参众议员很需要《法兰西生活报》的支持。
她现在经常把他们的妻子请到家里来。
“好吧,我去请里瓦尔和诺贝尔。”
他终于为自己找到了话题高兴地搓了搓手,这既可以让妻子难受,又可以让自己的报复心理得到满足。自从上次在上林苑转了一圈回来以后,他对她就产生了一种强烈的妒忌心。现在,只要提到弗雷斯蒂埃,他都要加上‘龟公’这一个形容词,他知道,这样一来,玛德莱娜会被他弄得很烦躁。所以在整个晚上,他都用很悠然自得的嘲讽腔调说了十多次“龟公弗雷斯蒂埃”。
他对死者已经没有怨恨了,相反,他现在在为他报仇。
妻子装作什么也没听见一样,依旧笑着面对他,好像很无所谓。
第二天,既然玛德莱娜要向瓦尔特夫人发出邀请,他忽然想抢在妻子前面去,他想单独看看这个老板娘,看她是不是喜欢他。他觉得很好玩,心里十分得意。如果可以的话,就顺势……
所以在这天下午两点多一点儿的时候,他就去了瓦尔特夫人的家里等她。
一会儿瓦尔特夫人就笑着进来了,看见他急忙伸出一只手说:“什么风把您给刮来啦?”
“什么风也没刮,只是想来看看您,我受到了一种力量的驱使就来了,也不知道是怎么回事,而且也没有什么要和您说的,但是我还是来了。对于我那么早来打搅您,并如此坦率地说明了我的理由,您能原谅我冒昧来访吗?”
他半开玩笑又很有礼貌地说这些话,嘴上挂着笑,但声音却是很严肃。
瓦尔特夫人很吃惊,脸上泛着红晕,结结巴巴地说:“说实话,你的话……我不太明白……很突然……”
杜洛瓦又说:“我这是表白,我想说得轻松点,因为我怕吓着您。”
他们紧挨着坐下,瓦尔特夫人开玩笑地说:“那……你刚才说的是真的了?”
“当然是啊,这些话我已经藏在心里很久了,但我不敢和您当面说,大家都说你……很严肃……”
瓦尔特夫人恢复了平静,说:“那你怎么今天来了呢?”
“我也说不出来,”杜洛瓦压低了嗓音说,“昨天回去后我心里一直想着您,所以我一直坐立不安。”
“你说什么呢?”瓦尔特夫人面色发白,“别再小孩子气了,我们说点别的吧。”
杜洛瓦一下子跪在了她的前面,紧紧地抱着她的腰,瓦尔特夫人很惊骇,她想站起来却被杜洛瓦按住了。
他很激动地对她说:“我从一开始就爱上了你,你现在什么也不用说,我已经控制不了自己了,我太爱您了……实在是太爱你了!您知道吗?”
瓦尔特夫人已经被弄得上气不接下气了,她想说点什么但又什么也说不出来,因为她看到杜洛瓦的嘴正朝她的嘴唇靠,所以她抓住了他的头发使劲不要他靠近,然后又把头向左右两边迅速地来回摆动,并闭上眼不想再看到他。
他隔着她薄薄的衣裙,在她身上到处乱摸乱捏,这突如其来的爱抚,她有点顶不住了,但这时候杜洛瓦忽然站起来想把她抱在怀里,就在他移开身子的那一会儿,她往后一缩,刷的一下挣脱了他的双臂,绕过很多张椅子逃到另一边。
杜洛瓦觉得要是再追的话也没什么意义了,所以他一下子坐在椅子上,双手捂着脸抽抽搭搭,好像很痛苦的样子。
不久,他就起来说了声再见,径直走了。
到了门厅的时候,他很安然地拿了自己的手杖,走在街上的时候,他在心中估量着:“他妈的,事情极有可能成功了。”
接着,他去邮局给克洛蒂尔德发了封快信约她明天见。
他同平常一样回到家,他看见妻子就问她:“你负责的那几个都通知到了吧?”
“都请了,”玛德莱娜说“只有瓦尔特夫人不知道有没有空,而且好像还有点犹豫,说什么责任良心什么的,我都听不懂,感觉很奇怪,不论怎样,我觉得她会来的。”
杜洛瓦耸了耸肩:“当然,她会来的。”
其实他并没有十足的把握,直到宴请那天他都还在担心。
清早,玛德莱娜收到了瓦尔特夫人的便条,上面说:“我今晚总算有空了,我会来赴宴,可是我的丈夫就不能来了。”
杜洛瓦看完后心里想到:“看来她已经平静下来了,我没去找她看来是对的,以后要留神点儿。”
在她来之前,杜洛瓦还是很不安的,她还是来了,神色很安详,只是有点冷漠和傲慢。杜洛瓦在她面前只好低三下四、言听计从。
拉罗舍·马蒂厄和里索兰两位夫人都在他们丈夫的陪同下来了。佩尔斯缪子爵夫人来了,连坐都还没坐好,就开始神采飞扬地讲上流社会的新闻。德·马莱尔夫人今天打扮得很迷人,她很有用心地穿了一件黄黑相间的西班牙制服,她把自己那丰腴的胸部和臂膀裹得紧紧的,那样她的面庞就更秀丽迷人了。
入席后,杜洛瓦坐到了瓦尔特夫人的右边,不过在宴席上,他只和她说了几句很严肃的话而且很恭敬的样子,他不时地看一下克洛蒂尔德,心里不由感叹说:“她实在太美了。”当他看到自己的妻子的时候,也觉得她很迷人,虽然他怀着恶意,并还在生她的气,也只好暂且藏在心里了。
他对于瓦尔特夫人欲罢不能的原因是太难让对方顺从自己了,而且他一直有降服她的欲望,还有就是男人的那份猎奇心理了。
所以当她在言语中透露想回去的想法的时候,他立即就说:“我送您回去。”
她立刻就拒绝了,但杜洛瓦却一再坚持:“为什么不让我送呢?您这样拒绝我太让我难过了。你还在生我的气吗?您看,我不是已经平静下来了吗?”
“您总不能就这样扔下您的客人吧。”
“这有什么呢?二十多分钟而已,他们恐怕还不一定发现呢,如果您不让我送的话,我会很伤心的。”
“好吧,我同意了。”瓦尔特夫人低声说。
可他们一上车,杜洛瓦就抓住她的手不停地吻:“我爱您,我爱您,让我把心里话说出来吧,我只是想跟你说我很爱您。”
瓦尔特夫人结结巴巴地说:“您刚才怎么说的?现在又……这可不好……这可不好……”
杜洛瓦作出努力克制着自己的样子,压低嗓音说:“您看,我是很有自制力的。所以……您还是让我每天只对您说这么一句……我爱您……好吗?对了,我还要每天都要去您家,跪在您面前,对着您美丽的面庞把这三个字说上五分钟。”
“不行。”虽然这么说,她还是任由杜洛瓦吻着她的手,有气无力地说,“这样的话你想想人家会怎么说我啊?我家里有仆人,还有女儿,不可以……不可以这样……绝对不可以……”
杜洛瓦接着说:“我现在是一天不见到你都会活不下去啊。不管在哪里,我每天都要见你一次,就一分钟也行,给我个机会让我拉拉您的手,呼吸一下您身边的空气,看看你这美妙的身姿和让我发狂的迷人的大眼睛。”
瓦尔特夫人听了这单调乏味的表白后,身体却不停地颤抖,她结结巴巴地说:“不行……绝对不行,不要再说了。”
杜洛瓦知道想要把这个单纯心细的女人弄到手的话,绝对不能操之过急,但不管怎样,一定要让她和自己见面,地点可以由她决定,可是之后就由不得她了。
他说:“听我说……我们的见面是不可以少的……我一定要看见您……我就像乞丐一样……在您家门前等您……您要是不出来的话……我就直接进去找您。”
“不要,”瓦尔特夫人再三说:“您可不能来,您来了我也不会接待的,您要替我的两个女儿想一下。”
“那您说我在哪里可以看见您?无论是街上还是任何别的地方都可以,时间也可以由您来定,只要有让我跟你打个招呼并说我爱您就好,说完之后我就走。”
瓦尔特夫人很慌乱,她不知说什么好,这时候马车已经进了她家的大门了,她只好小声匆匆地说:“明天三点半吧,我要去圣三会教堂。”
下车后她跟车夫说:“请您把这位杜洛瓦先生送回家去吧。”
杜洛瓦回到家里后,妻子问他:“你去哪儿啦?”
“因为要发急电,我去电报局了。”杜洛瓦低声说。
德·马莱尔这时走过来说:“漂亮朋友,您可以送我回去吗?那么远要是没人送回去的话我就不来了。”
说这话的时候,她转过身来对玛德莱娜说:“这个您不会嫉妒吧?”
杜洛瓦夫人慢条斯理地说:“哪里会呢?我才不管呢。”
客人逐渐走了,拉罗舍·马蒂厄夫人身材矮小,很像外地来的女仆;她出生在一个公证人的家庭里,他和拉罗舍结婚的时候,丈夫还只是一个小律师。里索兰夫人很老了,像个自命不凡在阅览室将就学了点知识的旧式接生婆;佩尔斯缪子爵夫人很自命清高,打心眼里瞧不起别人,每次要和别人握手的时候,她都显得很勉强。
克洛蒂尔德披上了耀眼的头巾,走出楼梯门的时候对玛德莱娜说:“今晚的宴会很不错,不久就会是巴黎首屈一指的政治沙龙了。”
等到只有她和杜洛瓦的时候,她一下子扑到了他的怀里,说:“啊,亲爱的漂亮朋友,我现在是一天比一天更爱您了。”
马车摇摇晃晃,就像一条船在水面上一样。
“这和我们的那个房间相比起来就差得远了。”她说。
“是的。”杜洛瓦说,可是他心里想着的,却是瓦尔特夫人。
第14章 神秘幽会
烈日当空,圣三会教堂外的广场上只有少数几个行人。七月的巴黎酷热难当。城市上空沉沉地积压着一股火辣厚重的热流,闷得人们喘不过气来。
从教堂外的喷水池喷出的水柱,像蔫了似的,在落下来时,是那么的无力,显得非常疲惫。漂浮着树叶和纸片的池水也有点发绿了,稠乎乎的一片。
一只狗从石砌池边越过,猛地跳入池中,在混浊的水中游来游去。在教堂门前的林荫下,有几个人坐在靠墙放着的一排长凳上,羡慕地看着在水中嬉戏的那只狗。
杜洛瓦掏出怀表一看,发现现在才下午三点。他早到了半个小时。
他一想到今天这场约会,就觉得好笑:“这个教堂对这个女人来说,用处可真大。在这里她不但可以和一个犹太人举行婚礼,使自己求得了心灵上的慰藉,还表明了自己的政治态度,保证能享有在上流社会才有的地位。甚至也可以像今天这样,把教堂当做和情人幽会的场所。难怪有些女人经常把教堂当做一把多功能的雨伞。当天气晴朗时就是一根手杖;一旦遇上烈日或暴雨天气,则是很好的遮阳挡雨的工具。而如果不出门,自然可以随意乱扔。这样的女人不下好几百个。虽然她们根本不尊重上帝,但也不会让别人污蔑他,因为有时候她们还是要在上帝威望的庇护下去做私会情人的事情的。要是你劝她们直接去旅馆开个房间,这对她们来说可是奇耻大辱。相反,她们却认为在祭坛脚下与相好偷情是没有什么关系的。”
杜洛瓦沿着水池边慢慢走着,停下,抬头望了一眼教堂上那面大钟:上面显示是三点零五分,足足比他的表快了两分钟。
转眼想想还是先进教堂里边去会比较好,于是就径直往里走去。
一进门,一股沁人心脾的凉气迎面袭来。杜洛瓦深吸一口气,感到万分惬意。他绕殿内走了一圈,去熟悉周围的环境。
在教堂高耸的拱顶下,杜洛瓦每走一步都会发出巨大的响声。这时,从宽大的殿堂深处,隐隐约约传来一阵规律的脚步声。好奇心驱使他循声走了过去,发现一位身材肥胖、秃顶的先生拿着帽子,正昂着头,悠闲地背着手走着。
每隔几排座位,就有一位双手捂着脸,跪着在做祷告的老妇。
四周的一切显得那么孤寂、空旷和宁静。透过彩绘玻璃照射进来的阳光也显得那么的柔和。
杜洛瓦转念一想,这确实是个“绝妙”的去处。
他回到门边,再看了看怀表:三点才过一刻。在中间过道入口处的位置上他坐了下来,可惜这里不允许抽烟。那位身材肥胖的先生依然在殿堂深处,离平日里唱诗班站的位置不远的地方独自走着。那缓慢的脚步声,仍不时地传来。
忽然,门外走近来一个人,杜洛瓦转身发现原来是一位身穿粗呢裙、满脸忧愁的下层妇女。走到第一排座位那里,她就跪倒在地,目光向着上苍,双手合十,带着无比的虔诚做起祷告来。
杜洛瓦兴致勃勃地看着她,想知道她那颗脆弱的心灵此刻正经受着怎样的忧愁、痛苦和失望。很明显,她生活窘迫,穷困潦倒。今天来到这里可能是向上帝控诉丈夫对她的暴行,也可能是为了久病不起,已经奄奄一息的孩子。
“可怜的生灵啊!这受苦受难的人到底还有多少?”杜洛瓦在心中不由得发出一声感慨,胸中更是因为这无情的世道而“蹭蹭蹭”地升起一股难平的怒火。不过,他换个角度发现:“这些穷人终究还是有所寄托的,认为自己的名字在天上是做了登记的,上苍一定会照管他们,不管在尘世间受了多少苦,以后回到天上也一定能得到相应的补偿。可是,天才知道,这所谓的‘上苍’到底在哪里?”
教堂里的空寂无聊使得杜洛瓦陷入了无限的遐想,因而对创世之说下了论断,低声嘟囔道:“这一切真的是太愚蠢了!”
就在这时,杜洛瓦突然听见耳际传来一阵裙摆窸窣的声音,他不禁打了个寒颤:她来了。
他迅速站起来抢着迎了上去。瓦尔特夫人没有热情的回应,淡淡地说:“我不能在这里待太长时间。您就跪在我身边吧,不要被人发现了。”
瓦尔特夫人径直往殿堂里走,希望能找到一个比较隐蔽的地方。她戴着厚厚的面纱,脚步轻到听不见一点儿声音。
她走到了祭坛附近,回过头用在教堂里惯用的说话语调对杜洛瓦低声说道:“还是在两侧过道旁边找个地方吧,这儿太引人注目了。”
话说到这,她朝主祭坛的圣体鞠了个躬,并行了一个屈膝礼。然后向右转身,走回距离大门不远的地方,终于下定决心,跪在一张祷告用的小木凳上。
杜洛瓦也在她身旁的小板凳上挨着她跪了下来。他装出一副祷告的样子,低声对瓦尔特夫人说:“非常感谢您。我是多么的爱您。我多么希望每天都在您耳边告诉您,我在第一次见到您以后是如何爱上您的,如何对您一见钟情……我真希望能有一天能把一切心里话都告诉您。”
瓦尔特夫人看上去好像陷入了深深的沉思,似乎没有听见刚才那番话;但实际上她在静静地听着呢。隔着那双合着的手,她说:“您居然敢对我说这些,实在是太疯狂了。或许我不该来这里,也不该做出这种事,让您认为我们的这种……关系能有什么结果。请您必须忘掉这些,也不要再和我说起。”
她在等待杜洛瓦的回答。杜洛瓦本来想要说的那几句果断又充满激情的话,关键时刻却想不起来了,呆呆地愣在那里。后来,他开始说道:“我并没有期待要什么结果……当然也没有抱任何希望。我知道自己是爱您的。不管您怎样对我,都会孜孜不倦地向您表达我的爱意,使您最终明白我的心。我要把我对您的情思一字一句地印在您的脑海里,扎根在您心底,像无比清醇的美酒,点点滴滴都浸透您的肌肤,使您感动,让您回心转意,要不了多久您也会对我说:‘我也爱您’。”
他忽然感到,她的肩头在发抖,胸脯也激烈地起伏。就在这时,她突然用颤抖的声音说:“你说的对,我也爱您。”
杜洛瓦感觉自己被猛的一击,浑身一震,发出深切的感叹:“上帝啊!……”
“但是,”瓦尔特夫人焦虑地说,“我怎么能说出这种话?我都已经……有两个孩子……我这样做是不是太罪孽深重了,会遭人唾弃……可是我又不能……真的不能……难以置信……真的连想都不敢想……但我又没有办法……实在是没有办法了。您听我说……听我说……我在心里一直……一直偷偷地爱着您,将近一年了。除了您……我都没有爱过谁。天啊!我经受了那么多苦难,进行了那么多次的斗争,最后还是没办法。谁叫我爱上了您呢……”说完,她双手捂着脸,呜咽地哭着。实在是太伤心了,整个身子止不住地在颤抖。
“把您的手交给我,”杜洛瓦讷讷地说,“我能摸一摸,握一握吗……”
她慢慢地把手从脸上拿开。杜洛瓦这才看清她的双眼早已噙满泪花。
他用力地捏了捏她的手,爱怜地说道:“啊,我真想为您擦干您脸上的泪水。”
“不要弄脏了我干净的身子……啊,我该怎么办。”瓦尔特夫人虚弱地呻吟道。
杜洛瓦禁不住想笑出声来,在这样的地方他能拿她怎样?他不再说那些含情脉脉的话了,而是把她的手放在自己的胸前,说:“您能感觉得到我的心跳得有多快吗?”
殿堂里那位先生不慌不忙的脚步声清晰地传来。他绕着祭坛转了一圈,而后从殿堂右侧向他们走了过来,这至少已经是第二次了。瓦尔特夫人在他即将走到她所藏身的大柱旁前,赶紧抽回了自己的手,捂住了脸。
于是,他们跪在那里,一动不动像在向苍天做虔诚的祷告。那位在教堂漫步的先生漫不经心地看了他们一眼,从他们身边走过,就向门口走去。他的双手始终倒背着提着帽子。
“我们明天约在哪儿?”杜洛瓦希望再见面时能换个地方。
她没有一点儿反应,似乎灵魂已经不在体内了,而剩下一尊如雕像的躯壳。
“要不然我们明天去蒙梭公园?”杜洛瓦建议说。
瓦尔特夫人放下了捂着脸的双手,露出一张因为痛苦纠结而变得铁青的脸庞。她转过脸结结巴巴地对他说:“请您走开……走开一下……我想……我想一个人待着……静一静。您留在这……我很难受……我想安静会儿……做个祷告……愿上帝宽恕我……救救我……请让我一个人待着……就几分钟……”
杜洛瓦见她脸色剧变,情绪极度不稳定,只好默默地站起身,沉默片刻,问:“我一会儿再回来好吗?”
她点点头,默不做声。他就往祭坛那边走了。
瓦尔特夫人费尽心思将自己的注意力集中在祷告上来,无比虔诚地祈祷着。胆战心惊、魂不守舍的她向上帝发出了绝望的哀求:“请可怜可怜我吧!”
她闭上了嗔怒的双眼,不愿再看见刚刚从自己身边走向祭坛的年轻人,挣扎着想把他从脑海中抹去。可痛苦绝望的她的眼前却总能清晰地浮现他那撮卷曲的胡髭,而不是期待中的上帝。
整整一年了,她都活在煎熬中。不管是在白天还是黑夜,他的身影一直萦绕在她心头,让她感觉他就在身边,触手可及。整天吃不下睡不着,她感觉自己好像一只被束缚着的母兽,无法从这头雄兽的身边挣脱。她无力反抗,也无法抗拒这头雄兽嘴角的一撮胡髭和明亮的瞳子的诱惑。
即使现在在教堂里,在上帝身边,她也感觉比在家里还无力、无助,以致无法自拔。她不能专心祷告,因为心里都是他。而他刚走开,她便觉得内心无比煎熬。不过,她没有放弃在绝境中搏斗和挣扎,不依不饶地渴望上帝能拯救她于水深火热之中,她不甘软弱不愿屈服,更不愿就此沉沦。可就算她嘴里多么诚心之至地祷告,耳朵里却充斥着杜洛瓦在殿堂里渐行渐远的脚步声。
她觉得自己真的是没救了,无论怎样反抗都是没用的。不管自己有多么不愿屈服。可能是精神过度紧张,突然一阵晕眩。通常,在这时,女人都会晕倒在地,浑身抽搐,怪声尖叫,但颤抖不已的她当感到自己就要倒地时,喊叫着在座椅间缩成一团。
正当此时,一个人飞快地走了过来。瓦尔特夫人转过头,发现是一位神甫。于是她站起来伸开双臂奔了过去,嘴里喊叫着:“啊,快救救我!”
神甫停下脚步,惊诧地看着她:“发生了什么事,夫人?”
“请您救救我。请帮帮可怜的我吧,否则我就完了。”
“我该怎么帮您?”神甫疑惑地看着她,不知道她是不是疯了。
这是位高个但微胖的年轻神甫。有着因饱满而直往下坠的腮帮子,脸颊却因胡子刮得干干净净而显得发青。一看就知道他是在城里或富人街区为家中殷实的女教徒做忏悔的堂区助理司铎。
“我要向您忏悔,也请您一定要帮帮我,给我指条明路,让我知道该怎么做。”瓦尔特夫人急切地说。
神甫回答:“我每星期六下午三点至六点都会在此听忏悔的。”
“哦!不!”瓦尔特夫人紧紧地抓住他的手臂,连忙说,“您得现在听,现在就听。我不能再等下去了,他也在这儿,在教堂里等着我!”
“等你的是谁?”神甫问。
“是一个男人……如果您不救我,我就会被他毁了……他缠着我……我却无法逃离……我太心软……太心软了……没办法摆脱他……”
突然,她扑通一声跪在了神甫面前,声泪俱下:“神甫啊,请可怜可怜我吧,看在天主的面子上,救救我,救我!”
她扯住神甫的黑袍,怕他走开。神甫无奈地看看四周,看是不是会有什么正人君子或心怀叵测的人在往他们这里瞧。
“您先站起来吧,我记得我带着忏悔室的钥匙。”神甫觉得自己根本就脱不开身,只能依着她。他从兜里掏出一串钥匙,挑出其中一把后,马上向一排用木板隔成的忏悔室快步走去。这每一间斗室就是信徒们倾倒其灵魂罪恶的场所,像一个灵魂的垃圾箱。
神甫走进中间那间,关上了门。瓦尔特夫人赶紧冲入旁边一间,满怀虔诚和希望,激动地诉说:“我有罪,愿天主保佑!”
……
在祭坛前,杜洛瓦转了一圈就沿着殿堂的左侧门边走去。来到殿堂中部,偶遇那位仍在殿堂内安然漫步的秃顶先生,心中不免纳闷:这家伙一直在这儿转悠,到底想干什么?
对方却渐渐地放慢了脚步,还不时地看了看杜洛瓦,很像想和他聊两句。果然,他走到杜洛瓦面前,向其有礼貌地欠了欠身,问:“对不起,先生,打扰一下。请问这座教堂建了多久了?”
“哦,这我也不太了解。”杜洛瓦抱歉地答道,“或许总共有二三十年了吧。今天是我第一次来。”
-->>(第 2/4 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)