字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    第 74 章(第 3/4 页)

    “看了他的演技,不尬,挺好的啊,为什么老是有人黑?谁买的职业黑??”

    “+1,演得挺不错。”

    李慕挺喜欢看别人这么夸庄钦。

    可是现场看了他和其他女演员的对手戏,听见别的人那样评价他,夸赞他,李慕心底开始泛酸水。

    怎么抱了那么久。

    哪怕知道演员就是这么一个行业,李慕仍旧控制不住一种想把他藏起来的念头。

    好在他的第二场表演,就是和男演员拍针锋相对的戏了,李慕对这个演员有些脸熟,打开手机查了一下,原来叫郑风柏。

    一搜就看见了一些瓜,庄钦以前是给这个郑xx当替身的,后来顶替上位当了主角,传闻二人不合,但表面上他们是互关关系,同一个公司,微博还要互动,甚至庄钦还给他探过班。

    专磕相爱相杀的cp粉集中在了他俩的替身cp超话之下。

    第二场比赛一胜,再胜一场就能拿到组内的no.1了。如果他输了,他的对手就胜利了。

    但是随机到对手,再随机到剧本后,现场却出了一点小岔子。

    “对不起导师,我能问一下吗,就是,之前我看有的选手表演用的是原声,不是翻译,车轮战能用原声比赛吗?”

    这回抽取到的剧本是个英文剧本。

    而对手是同组内的一个男演员,叫邵平,虽然每天一起上课,但庄钦跟他确实不怎么熟悉,对方演艺经验也颇为丰富,据说是跑了六七年的龙套,然后开始演配角。

    至今也没演过什么让人印象非常深刻的角色,可是肯下功夫琢磨演技,所以演技其实是很不错的。

    要求演原声的意思,就是说用英文来对白,而不是用翻译过来的台词表演。

    这么做有利有弊,利在于台词不会因为翻译的问题而让观众和演员出戏,而且也更好代入原片;弊在于现场观众不懂英语的话,是听不懂两人的对话的,只能看见冲突和表情,看见演员的情感。

    节目组没有限制演员的表演方式,所谓的用原声台词来表演,也是允许的。

    台下导演也没多想,指示说可以,然后反馈到台上。

    “可以是吗?”

    那很喜欢庄钦的女演员导师一下想到了庄钦之前被全网嘲的黑历史。

    当时庄钦才出道不久,上综艺也没什么经验,正好有一期节目,讲英语的时候露了底。

    后期剪辑原封不动地把这一段放上去。

    庄钦英语发音的问题、语法的问题,甚至单词读法的问题都被揪出来嘲笑。

    原本只是一个很小很小的问题,艺人英语说得不够好,不是什么失德的事,但网友就是这样,图一乐,似乎觉得这个口音非常好笑,可笑的是笑话别人发音的那些人,自己连高中英语可能都考不及格。加上对家下场黑,这事儿当事就闹得挺大。

    后来庄钦就再也没在台上讲过英语了。

    那女导师立刻意识到这个邵平是故意的,马上说:“说原声台词是可以的,不过准备时间和之前的没有区别,然后你还得问问你的对手戏演员愿不愿意。”

    “是,我正要问,”邵平转向庄钦,很礼貌地问,“您看看我们是说原声台词,还是用翻译的台词,我觉得原声的更好,这个翻译有些不够精确。不过……如果您想配翻译的台词,那我也没有任何的异议。”

    “原声台词吗?我之前没有背过,因为我没拿到原声的剧本,但是应该是没有问题的,我愿意试试。”

    女导师:“你确定吗庄钦?你原台词的剧本都还没看,这才一个小时的准备时间,你怎么背得下来?!”

    “这个剧本我记得台词不多,就两三页,没有问题的老师。”他的语气始终很温和平稳。

    邵平没想过他会答应。

    没记错的话庄钦的英文水平被全网嘲就是去年的事吧。

    他怎么可能答应说原台词?!

    自己要是赢了会不会被他的脑残粉狂喷?

    他原本就只是打算用这件事来引起话题,他以为庄钦百分百会拒绝,到时候庄钦哪怕赢了,自己也不算丢人,毕竟庄钦不愿意演原声剧本。

    -->>(第 3/4 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 目录 下一页
最近更新 盖世神医 我在直播间窥探天机 神州战神 重回1982小渔村 重燃青葱时代 国民法医 华娱从男模开始 1979黄金时代 牧者密续 讨逆 港片:你洪兴仔,慈善大王什么鬼 超级修真弃少 大国军垦 那年花开1981 1987我的年代 舔狗反派只想苟,女主不按套路走! 沧海扬帆 混沌天帝诀 刚准备高考,离婚逆袭系统来了 终极火力
最多阅读 慢性沉迷 雪意和五点钟 理我一下 好运时间 丹霄万里 仵作惊华 漂亮朋友 攻玉 捞尸人 宦宠 顶级诱捕公式 敬山水 白色口哨 隐婚 你如北京美丽 斗爱之冠 悍将 他的小狐狸 七零小军嫂 延迟心动