“quot in episcopatu annos et nihil habet facere cum current rebus?”(这和当下的事情有任何关系吗?)
“non refert.”(确实没有关系。)安德烈亲王笑了笑,“cogito im 'iustus, si modo facti estis archiepiscopo semper fatigari in annis, sunt quaedam quae oportet intelligere.” (我只是在想,如果你是近几年才当上大主教的话,有些东西你必须要了解一下。)
大主教还没弄明白安德烈的言外之意,凯恩国王的脸色却剧烈变化起来:
“andr? quid vis ut faciam tibi? vis facere voluisti?”(安德烈!你要干什么?你要对我动手吗?)
“ait domine mi tu male intellectis. ministri enim justo regia parva sufficiunt ad plenam cole princeps regina sophis ceteros ad urbem acceptis prioribus. expectantes reditum in agrum totam maiestatem urbis.”(陛下,你误会了。臣只是觉得这间小小的行宫不足以让索菲斯王后和柯尔王子得到充分的休息,我就先把他们接回王都了,菲尔德全族在王都恭候陛下的回归。)
“verumtamen domine mi rex in te accipere primum minimum princeps et regina auferetur. ego coniecto vos non habent ullum comment!”(国王陛下,小王子和王后我就先带走了,想必您应该不会有意见吧?)
“nolite cogitare non possum adiuvare vos.。”(你不要以为我拿你没办法。)国王咬牙切齿。
“minister est tibi expectare et videre.”(臣拭目以待。)安德烈优雅的鞠了个躬,缓缓的消失在了大殿中。