字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    第一百五十二章 心照不宣(第 2/3 页)

    如果这真是北野武等人在玩媒体游戏,解释了就会被视为外行,或许背后还会被骂一句:“这个草包,居然坏自己的好事。”

    娱乐圈里有许多类似的纠葛误会,当事人就是不澄清,惹得吃瓜群众干着急,其实都是这个路数。

    “北野武导演是我非常敬重的前辈,他的作品我都很喜欢,另外我知道他藏有不少顶级法国葡萄酒。”

    苏长青开始打太极。

    “您的意思是将赢得这场赌博吗?”

    “我也准备了上好的中国白酒,希望有机会与北野前辈分享。”

    “您的意思可能会输?”

    “中国的苏东坡有一句诗‘胜固欣然败亦喜’,我与北野前辈的友谊不能用胜败衡量。”

    圈子兜得五迷三道,有些问题避不开了苏长青就把日语说得乱七八糟,最终记者失去了耐性,渐渐把注意力放在作品上。

    因为日本发行制度没有国内复杂,不存在所谓首映、点映、路演、看片会、内部观影等等花样,记者和普通观众一样不了解剧情,所以问题基本限定在广告片透露出的信息。

    因为中日韩演员阵容,问题很快集中到是否反美。

    这个问题苏长青都烦了,有点踩到屎的感觉,干脆把对王硕说的话在这重复了一遍:“这是反战片,不能一提反战就想到米国,那不公平。”

    日本将美利坚翻译成米国,咱们这边不知从哪个开始翻译成美国,国名里用形容词很少见,感觉赞美之意溢于言表。

    于公于私这时候反美都不是个好话题,苏长青尽量避开,拒绝跟着记者往上面扯。

    冷战刚刚结束,老美如日中天,虽然广场协定搞得日本这几年有点惨,但人家不在乎,这些记者也是挑事。

    因为工作性质的原因,记者最不喜欢平庸话题,他们期望受访者出错出洋相,也乐于挑起敏感话题,就看你接不接。

    有记者问:“您之前的作品《太平号》在北美票房取得成功,《移动迷宫》似乎没有米国发行的计划,为什么?是否因为题材敏感?”

    对这话题苏长青也有准备:“这主要是一部拍给中日韩观众看的电影,如果配上英文字幕,我很怀疑欧美观众能区分出这是三个国家的演员,那么影片的主题就变得模糊不清。”

    结果第二天报纸出来的标题里居然有:中国名导演声称米国观众看不懂《移动迷宫》。

    -->>(第 2/3 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 目录 下一页
最近更新 刚准备高考,离婚逆袭系统来了 华娱从男模开始 我在直播间窥探天机 重燃青葱时代 港片:你洪兴仔,慈善大王什么鬼 讨逆 盖世神医 舔狗反派只想苟,女主不按套路走! 牧者密续 那年花开1981 1987我的年代 修罗剑神 混沌天帝诀 1979黄金时代 大国军垦 至尊战王 巅峰学霸 女总裁的全能兵王 国潮1980 超级修真弃少
最多阅读 他喜欢你很久了 势不可挡 仵作惊华 温香艳玉 白色口哨 偷香 入迷 偏执狂 魔种降临 谁把谁当真 丞相不敢当 娇瘾 最后一只瓢虫 刚准备高考,离婚逆袭系统来了 不循(重生) 夜行歌 刺青 撒娇 痛仰 走狗