第26章(第 2/3 页)
席思雯本以为自己可以做到,但当她真的把新闻内容看进去时才发现,生词太多,且各种省略句、倒装句、从句套从句,她根本没看懂整篇文章说的是什么。
“you are the top student in this class,it should be a piece of cake for you!”男老师笑道。
男老师的这句话,席思雯听懂了前半句,“you are the top student in this class”意思:“你是班里最好的学生。”
但作为最好的学生,后半句席思雯没理解。
按照字面意思,“it should be a piece of cake for you!”是“转述新闻对你来说是一块蛋糕。”
但是……为什么会是一块蛋糕?
正当席思雯不解之时,男老师又曝出了一句话,这句话听上去是在鼓励席思雯,但确切意思席思雯又没听懂。
男老师的这句话是:“come on! you can do it!it's not rocket science.”(伙计,你能做到的,这又不是火箭科技。)
最终的结果可想而知,席思雯并没有成功把那篇充满生涩词汇的新闻转述出来。
男老师复杂的微笑,身后同学们无声的等待,以及整堂课大家嘴里蹦出的一句又一句席思雯听不懂的英文,都验证了席思雯这么多年学的就是四个字“哑巴英语”,好在最后,李子枫把那篇文章转述了出来。
“‘a piece of cake’就是小菜一碟的意思。”下课后,李子枫边收拾书包边同席思雯道,“‘it's not rocket science’意思是说这又不是造火箭,不是啥难理解的事情。”
“你怎么知道这些?李老师教的?”席思雯问。
李子枫将收拾好的书包一把甩到肩上,朝席思雯笑了笑,径直走出了教室。
晚上,李天明带着所有学生到一家中餐馆吃饭。
-->>(第 2/3 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)