字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    第一千三百四十章 婚礼之后(第 4/4 页)

    尤其是宁卫民,他的事情能比松本庆子还要多上数倍。

    原本都因为他婚事而挤压的一些事情,此时他再没了推脱的余地,都必须要尽快处理了。

    首当其冲的就是受电影局领导和中影招呼,从沪海紧急跑到京城来的“上译厂”代表,迫切希望和宁卫民就他手里的那些欧洲影片,以及日后很有可能引进的日本影片进行合作一事,赶紧进入实质性谈判,并尽快签订合同。

    或许是为了“殷切关注”此事的电影局和中影领导面上能有光彩。

    也或许是充分感受到了“上译厂”已经因为“吃不饱”的状态,有点着急上火,甚至病急乱投医的倾向了。

    深知做人之道的宁卫民面对“上译厂”的低廉报价压根就没好意思侃价。

    他口称“很喜欢上译的作品,就算是为译制片事业做贡献了”,很爽快地以松本庆子雾制片的名义,以两千五百万日元的价格,买下了为期一年五十部电影的“译制套餐”。

    而这个合同一签,不但能让“上译厂”马上恢复开足马力的状态,及时缓解了这个国内最大译制片厂由盛转衰的生存危机。

    反过来对于宁卫民自己,其实也蛮划算的。

    不为别的,就因为国内的人力还是太廉价了。

    尤其是现在,造导弹的不如卖茶叶蛋的这是不争的事实。

    宁卫民做梦也没想到,在上译厂,翻译这种工作会如此的廉价。

    一个负责翻译的七人小组,分别掌握英语、法语、西班牙语、阿拉伯语、日语等不同门类的语言,为一部三五万字的电影耗时一个月完成翻译工作,报价居然只有不到一万元人民币。

    而整体核算下来,连配音演员和配音导演在内,还有设备制作费都算在一起,把一部电影的声音翻译为中文,并且提供中英法日四种语言的字幕,才平均三万块一部电影。

    这样实惠的价格让他几乎没有犹豫,完全放弃了最初的打算,不再考虑把这些影片在日本译制的可能性了。

    他决定干脆就在日本上映带日文字幕的原声片,字幕也用上译翻译的版本就好。

    没别的,便宜才是王道。

    凭什么印度人靠着外包服务能挣美元?

    他不能照顾照顾自己的同胞呢,没这样的道理不是?

    所以为了激励“上译厂”的工作热情,保证每一部电影的翻译质量,他甚至还主动提出了一个附加条款,如果影片的质量让人满意,不存在重大的翻译纰漏。

    他还可以给每部电影再追加十万円的费用,作为激励奖金。

    这一下子,那可是给“上译厂”的代表乐开了花了,原本宁卫民肯支付外汇就够让他们美的了,如今居然还肯加钱?

    这让他们如何不感激涕零,充满赶紧啊?

    电影局和中影公司的领导对宁卫民这样的大方也很满意,信任感悠然而增。

    经过此事,他们是再也不怀疑宁卫民拳拳报国之心,是身在曹营心在汉,有志于扶植本国电影事业的大好青年一位了。

    至于真正吃亏的是谁啊?

    松本庆子吗?

    不,不对,宁卫民哪儿能胳膊肘往外拐,自己坑自己媳妇啊?

    他早都想好了,这玩意是能抵税的,那么与其便宜鬼子不如照顾自己同胞。

    归根结底,最终还是日本政府来出这笔钱。

    这笔账他怎么可能算不过来?

    只是千好万好,唯一不好的是,合同好签,钱也好说,事儿却需要时间和精力去办。

    有了这纸合同,他就得尽快选好拷贝,从浩如烟海的片库里挑出来安排好人手给上译厂送去。

    只有如此,那边才能开工啊。

    这件事可没人能代替他来办,这又何尝不是一种作茧自缚呢?

    (八十年代,上译厂配音演员们的合影。多少令人难忘的身影都在其中。他们分别是——后排左起:杨晓、杨成纯、曹雷、胡庆汉、严崇德、翁振新、毕克、杨文元;中排左起:程晓桦、周瀚、苏秀、王建新、丁建华、尚华、施融、陆英华、富润生;前排左起:孙渝烽、刘广宁、伍经纬、赵慎之、于鼎、乔榛、童自荣。)
上一页 目录 下一章
最近更新 刚准备高考,离婚逆袭系统来了 华娱从男模开始 我在直播间窥探天机 重燃青葱时代 港片:你洪兴仔,慈善大王什么鬼 讨逆 盖世神医 舔狗反派只想苟,女主不按套路走! 牧者密续 那年花开1981 1987我的年代 修罗剑神 混沌天帝诀 1979黄金时代 大国军垦 至尊战王 巅峰学霸 女总裁的全能兵王 国潮1980 超级修真弃少
最多阅读 攻玉 雪意和五点钟 慢性沉迷 理我一下 攻略病娇男配的正确方法 漂亮朋友 捞尸人 顶级诱捕公式 仵作惊华 黄烟 婚后热恋 悍将 你好,旧时光 白色口哨 黑天 你是我学生又怎样 俗人回档 偷香 甜妻 你如北京美丽