字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    第一百零三章 利玛窦规矩(第 2/3 页)

    大概包括这么几点:近儒排佛,传教士蓄须留发,身着中国士人服饰,对中国传统的习俗保持宽容的态度,中国的教徒可以继续传统的祭天、祭祖、敬孔;

    用中国文字举行宗教仪式,准许当地人士任神职,并可用中文翻译《圣经》;

    还有以“天主”称呼天主教的“神”,承认中国传统的“天”和“上帝、老天”本质上与天主教所说的“唯一真神”没有分别……

    没错,“上帝”是中国儒家经典《诗经》、《尚书》、《礼记》及二十四史中至上神的概念,是中国自古就有的词语。

    在古代亦指主宰万物的天神,以及古代的帝王。比如“荡荡上帝,下民之辟”和“此上帝所秘,先师传之也”。

    也就是说,利玛窦偷换了概念,使得天主教更容易得到中国人的认可。

    众人不约而同地长出了一口气,吸取历史教训,按“利玛窦规矩”传教已经是他们的共识,并没有什么抵触。

    历史上,在利玛窦去世后,一些狂热的传教士认为利玛窦过于迁就中国人,发展教徒速度太慢,遂采取了激进的传教方式。

    正因为他们排斥儒家思想,严禁中国教民祭天、祭祖、拜孔子,激起了社会人士的反感与怀疑,被偏爱佛教的南京礼部侍郎沈灌借机利用,酿成了“南京教案”。

    这次打击对天主教在中国的传播是沉重的,传教士们被驱逐、囚禁,甚至被杀害,在中国内地几乎无立足之地。

    教训是深刻的,金尼阁和汤若望等人怎会重蹈覆辙?

    所以,这些传教士们一踏上中国土地,第一个要做的工作便是精心研习中国语言文化,甚至以掌握北京官话为目标。

    然后,他们脱下僧袍,换上儒服,潜心研究中国经史和伦理,寻找东西方文化的融合点。

    同时,他们还注重与朝野名流的交往,希望赢得中国文人士大夫的好感和信任,这也是利玛窦开创的“合儒超儒”的传教策略。

    金尼阁拱手道:“尊贵的陛下,除了翻译书籍外,不知还需要提供什么样的帮助,才能令您满意。”

    -->>(第 2/3 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 目录 下一页
最近更新 割鹿记 重生2011,二本捡漏985 他比我懂宝可梦 红色莫斯科 重生都市仙帝 别叫我恶魔 退下,让朕来 怪谈游戏设计师 元始法则 那就让她们献上忠诚吧! 苟成圣人,仙官召我养马 寒门宰相 死灵法师 东晋北府一丘八 全职剑修 我对念能力超有兴趣 别再催眠我了,反派皇女! 我在修仙界万古长青 星空职业者 精灵,谁让他做道馆馆主的
最多阅读 顶级猎食者 我有一座恐怖屋 感化主角失败以后[穿书] 是心跳说谎 我亲爱的法医小姐 玫瑰之下 安徒生童话 快穿之攻略男主 看鸟吗哥 宝莲灯之风流猎艳 我的锦衣卫大人 夺嫡叶娇李策 反派肆意妄为[快穿] 惊落晚秋 你老婆掉了 热风 金牌调解员[快穿] 嘘,国王在冬眠 羊皮卷 地狱公寓