字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    第六百八十三章 东亚的天空一(第 1/4 页)

    “你的耳朵聋了么?没有听到她说得是,——支那!”

    随着杜剑南的声音落下。

    在德意志柏林民用国际机场,副3停机坪。

    一片哗然。

    除了那几张东方面孔,露出了然的神色。

    而那些西洋看客,士兵,甚至记者,都纷纷露出诧异的神情。

    ‘支那’。

    这似乎不就是这个古老的东方国度,诸多称谓里面,其中的一个名称么?

    哪里有什么不对!

    ——

    ‘支那’一词起源于印度。

    印度古代人称中国为‘chini’,据说是来自‘秦’的音译。

    中国从印度引进梵文佛经以后,要把佛经译为汉文,于是高僧按照音译把chini就翻译成‘支那’。

    东洋社会普遍用‘支那’称呼中国,始于中日甲午战争中清政府战败媾和。

    1895年,清政府被迫与东洋政府签订马关条约。

    把近代中国的耻辱推向极点。

    长久以来一直把中国尊为‘上国’的东洋人,先是震惊,继而因胜利而陶醉。

    上街游行,狂呼‘东洋胜利,支那败北!’

    从此,‘支那’一词在东洋开始带上了,战胜者对于失败者的轻蔑的情感和心理。

    ‘支那’逐渐由中性词,演变为贬义词。

    而在此之前(明治维新),很少有东洋人用这个词语。

    大多用‘中土’,‘中国’,‘上国’,‘汉土’,‘唐土’,表示他们心目中高大上的大中国。

    辛亥革命之后,中国的正式国号从‘大清帝国’变成了‘中华民国’。

    而作为近邻的东洋,却出于自身利益的要求,没有使用‘中华民国’这个词语,反而单方面给中国取了一个‘支那共和国’的汉字国号。

    -->>(第 1/4 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一章 目录 下一页
最近更新 那就让她们献上忠诚吧! 元始法则 他比我懂宝可梦 重生都市仙帝 别叫我恶魔 怪谈游戏设计师 苟成圣人,仙官召我养马 重生2011,二本捡漏985 割鹿记 红色莫斯科 寒门宰相 退下,让朕来 东晋北府一丘八 全职剑修 我对念能力超有兴趣 别再催眠我了,反派皇女! 我在修仙界万古长青 星空职业者 精灵,谁让他做道馆馆主的 柯南里的克学调查员
最多阅读 我有一座恐怖屋 感化主角失败以后[穿书] 母亲 地狱公寓 剑名不奈何 顶级猎食者 安徒生童话 穿书自救指南 宝莲灯之风流猎艳 看鸟吗哥 你结婚我劫婚 夺嫡叶娇李策 着迷 我亲爱的法医小姐 主角是邢棒芳华夫人 隔壁机长大叔是饿狼 女主偷听心声我反派人设崩了 我的锦衣卫大人 惊落晚秋 兄妹