字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    第三十九章 采访(第 3/4 页)

    “就这些?”谢蕾明显不相信他的说辞,她也学过英语,从书本上只能学到哑巴英语,就凭一高的情况,这理由很难让人信服。

    陈乔山没有反驳,想了想直接用英语熟稔地念道:

    long、years、ago,a、church、stands、near,

    by、the、road、an、ancient、cross.

    no、marble,no、conventional、phrase;

    on、limestone、quarried、near、the、spot

    by、his、command、these、words、are、cut:

    cast、a、cold、eye

    on、life,on、death.

    horseman,pass、by!

    谢蕾看着坐在自己面前的陈乔山,不禁暗感失策,她的英语以前就很烂,工作好几年,差不多都还给老师了,不过从他吟诵的流畅度来看,英文水平想来是不差的。

    陈夕好奇地问道:“二哥,你是在念英文诗吗?怎么感觉怪怪的!”

    陈乔山也不奇怪,普通人接触外文诗只能意译,是体会不到诗的美感的,诗歌翻译是一个难度很高的技术活,一般人还真干不了。

    不信你可以尝试把古诗翻译成英文试试,结果一定很可乐。现实中就有很多现成的例子,四大名著中《西游记》就被西方人翻译成《猴子的故事》《猴子历险记》诸如此类的,倒是没什么大问题,不过韵味却差了不止一个筋斗云的距离。

    《水浒传》更操蛋,有个外文译名字叫《一百零五个男人和三个女人的故事》,不明真相的人看了,还以为是岛国*****呢,还有些翻译成《住在水边的罪犯》,《沼泽边的逃犯》,《所有男人都是兄弟》,糟糕程度可见一斑。

    《水浒传》还有个译名叫《四海之内皆兄弟》,还算是比较靠谱的,颇有点英雄豪杰纵横四海的意思,译者叫赛珍珠,她是个纯正的美国人,1938年的诺贝尔文学奖获得者。

    -->>(第 3/4 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 目录 下一页
最近更新 我在直播间窥探天机 重燃青葱时代 离婚后的我开始转运了 盖世神医 那年花开1981 讨逆 刚准备高考,离婚逆袭系统来了 舔狗反派只想苟,女主不按套路走! 我的异能悠闲生活 港片:你洪兴仔,慈善大王什么鬼 华娱从男模开始 修罗剑神 大医无疆 牧者密续 至尊战王 大国军垦 女总裁的全能兵王 重回1982小渔村 1979黄金时代 超级修真弃少
最多阅读 捞尸人 慢性沉迷 仵作惊华 顶级诱捕公式 雪意和五点钟 丹霄万里 理我一下 漂亮朋友 好运时间 小蘑菇 黑天 白色口哨 斗爱之冠 刺青 病态占有 离婚后前妻成了债主 还债 魔种降临 薄荷酒 盖世神医