字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    第861章 宝剑锋从磨砺出【三更求订阅】(第 2/4 页)

    有的词要音译,而不要意译,这些都是有说明的。

    orc这个词语的意思就是半兽人,是索伦和萨鲁曼等邪恶势力的爪牙。

    以前张楚在阅读的时候,就是被翻译成了半兽人。

    可是托尔金给出的翻译指导却强烈要求这个词要用音译,因为orc读起来有像这个种族带给人的奇怪感受,不少版本就直接把它翻译成为奥克!

    只不过张楚却觉得半兽人这个名字更加直观一些,翻译成为奥克的话,鬼知道是什么种族。

    所以他并没有完全跟着托尔金的指导在走。

    张楚跟一般的译者并不一样,他其实是一种再创造,想要把自己的风格、语言呈现在这个故事里面。

    而翻译的任务则是把读者领导原著面前去阅读它最原本的东西,所以翻译的作品里面是不要有“我”这个译者的风格在,只能有托尔金的风格!

    《魔戒》并非现代风格,也不是古典风格,所以这个尺寸难以拿捏。

    托尔金在写《魔戒》的时候用了12年时间,然后又用了4年来补充一些细致的东西。

    张楚要在几个月时间里面就把它拿出来,只有拼了老命地折腾自己!

    中土世界最迷人的地方在于世界的细致,山怎么走,路怎么拐弯,在写作的时候脑袋里面是有图画的。

    穿越过来这么久时间,张楚没有必要的时候一般都不会接触诗歌。

    虽然他曾经写过号称是史上最短的诗歌,但终究不是专攻那一行。

    这一次《魔戒》里面的诗歌可是让他吃足了苦头!

    每一个字都认识,每一句话的意思也都明白,但要从英文转变中文,那难度比再写一首诗歌还要大。

    作为读者当然可以拍案叫绝,但身为作者,他要把自己懂的每一层意思都表达出来却并非易事。

    书里面的这些诗歌,出自不同的人物、不同的种族口中。

    即便是同样的人物,那也是在不同的情况下吟唱出来的。

    他必须要配合人物的身份和当时的气氛,这肯定是最重要的!

    不能在悲伤的氛围下吟唱一首代表着欢快、轻松的诗歌,那违和感必然会爆棚。

    同样的,还必须考虑这首诗到底是朗诵出来的还是吟诵又或者是唱出来的。

    -->>(第 2/4 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 目录 下一页
最近更新 华娱从男模开始 我在直播间窥探天机 1979黄金时代 男神,你人设崩了! 那年花开1981 讨逆 大医无疆 牧者密续 混沌天帝诀 大国军垦 1987我的年代 离婚后的我开始转运了 龙王令 国潮1980 刚准备高考,离婚逆袭系统来了 文豪1978 舔狗反派只想苟,女主不按套路走! 至尊战王 修罗剑神 重回1982小渔村
最多阅读 捞尸人 丹霄万里 理我一下 好运时间 顶级诱捕公式 蜜桃甜 漂亮朋友 斗爱之冠 覆水满杯 白色口哨 慢性沉迷 离婚后前妻成了债主 完美无缺 忤逆本能 盖世神医 病弱反派饲养指南 强制霸爱:冷情BOSS,请放手 黑天 当我在地铁上误连别人的手机蓝牙后 刺青