第402章、多疑(第 2/4 页)
好像这事,他一点儿也不想参与,只是不得不来似的。
“哼!你这秃鹫,哪儿死人。哪儿就有你。”武家老祖只是这样说,却没有拒绝他的加入。
然后她为林枫介绍道:“他就是古地白,一只老秃鹫。”
随口介绍一下,又对古地白说:“你说说你,怎么越来越年轻了?你是不是要死了?”
也不知道她到底是生气古地白的参与,诅咒他去死。还是在生气古地白的年轻。
不过这也不对啊!要说年轻的话,武家老祖身上的年轮气息可比古地白大多了。
古地白,林枫感应了一下,不到百年的年轮气息。
而武家老祖却已经一千多岁了。千岁人魔嫉妒百岁不到的人,她有病吧!
趁着武家老祖正与古地白斗嘴。林枫让江小猪查一查古地白的资料。
其实不用林枫催,江小猪就已经在查了。不说别的,单单是古地白与龙sir的关系,便足够他查了。
“咦?他的信息竟然需要积分。”
江小猪消耗了自己的积分。却大失所望。因为关于古地白的资料,全是推测。
古地白,可能一百岁以上,初次出现于越南战争前的香江,当时是一位古稀老人,没有来历与出生。
后进入港府。为美军提供后勤供应,在越南战争后,恢复青春。估计种族,魔鬼。
那么他是魔鬼吗?
林枫看向古地白。
犹太教与基督教中的魔鬼来源于犹太人的圣经,也就是基督教的旧约。原文的意思是毁谤者,也指撒旦,在中是一个与上帝对抗的大能的灵体,也是当前人类世界的统治者。
魔鬼:英文中的“devil”和“demon”都可中译做魔鬼,但当以大写字母开头的“devil”表示时,则属专有名词,指那唯一的魔王撒旦。“demon”来自希腊语中的“daimon”,原意为“神”,后来被贬低使用,以表示鬼王的奴仆。
撒旦:原为希伯来人和亚兰人所使用的魔鬼名称,新约时代仍用此名。原为反对者,敌对之意,希腊文之英译为en:satan。有说称撒旦原为侍奉神的天使,但受想超越神的野心而堕落变成魔鬼。
古蛇(古en:serpent):原为希腊文,英译为ophis,原意是蛇。圣经以蛇来表征魔鬼。
大龙:希伯来语,英译为tannin,有残忍,吞噬之意。中译有野狗,大鱼,大蛇等。新约希腊语英译为en:dragon,中文译为龙。此处所指之龙,与中国传说之龙当然不相同。
魔鬼的其他名称:恶者,污秽的灵,世界的王,世界的神,邪灵,仇敌等。
-->>(第 2/4 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)